Я перевела дух. Как тяжело находиться рядом с этим человеком! От него веет такой напряженностью и тревогой. С его вредной сестрицей и то чуть лучше общаться. Хотя и она та еще змеюка, судя по всему.

Малыш песель на моей кровати призывно гавкнул.

— Странно, что Тибор не обратил на тебя внимания, — сказала я собачке и с удовольствием потрепала животное между большими ушами.

— Какой ты породы, мне интересно. Корги? Вроде бы, не совсем.

Собачка затявкала, спрыгнула с кровати и начала носиться по комнате.

— Тебя же нужно кормить, выгуливать, имя дать. Вот я ввязалась в ответственность!

Песик замер на месте и обиженно на меня посмотрел. Неужели, он все понимает? Вот бред!

— Ну, не расстраивайся. Я просто сама тут не дома, никак не могу освоиться. Как же я буду ухаживать за тобой? Но имя мы тебе придумать можем.

Я присела на корточки рядом с собачкой.

— Мне всегда хотелось, чтобы у меня был пес по кличке Купер. Будешь Купером?

Питомец радостно гавкнул, поставил передние лапы на мои колени и облизал мне нос.

— Значит, согласен! — кивнула я. — А теперь давай спать. Утром я придумаю, чем тебя накормить. Идет?

Мне показалось, или мой Купер кивнул?

Но спать пора определенно. Не то он со мной действительно заговорит.

Я осмотрела свечи, освещающие комнату. Выглядят как обычные восковые, но совершенно не оплавляются. Странно, ведь фитиль должен сгорать. Наверное, у этих свечек особый состав.

Решила, что не буду их гасить, так безопаснее спать в незнакомом месте. Умывшись, я легла спать. Купер улегся рядом и я порадовалась, что он у меня есть. С собачкой было не так страшно и одиноко. Теплый и умильно сопящий клубочек под боком создавал уют в этом беспокойном и мрачном месте.

Я расслабилась и страхи мои на время отступили. Удалось заснуть с мыслью, что мне обязательно удастся справиться со всеми трудностями.

ГЛАВА 19. Лев и собачка

Я проснулась ранним утром под заливистый лай Купера. Песик бегал по мне, поверх одеяла. И это было настолько изумительно прекрасно!

Оказывается, я себе всю жизнь отказывала в такой умилительной вещи, как пробуждение в компании веселого и бодрого питомца. Да что там, я и забыла, когда меня настолько рады были видеть с утра!

Наша кошка, Мурчильда, несомненно была дама приятная во всех отношениях, но своенравная и слишком самодостаточная, чтобы реагировать подобным образом на каждое открытие глаз хозяйкой. Да и вопрос с тем, кто из нас хозяйка, всегда являлся спорным.

Поднявшись, я нашла свое домашнее платье, умылась и задумалась, что же мне делать дальше. Что-то мне подсказывает — невеста я фиктивная. Цветов и конфет от Арчибальда ожидать не стоит. Моя задача — узнать, что ему нужно на самом деле.

При всей своей мрачности король не казался мне совсем пропащим домостроевцем. В глазах его плескался интеллект, а ироничная улыбка, которая временами появлялась на его красиво очерченных губах, почему-то меня обнадеживала. Но может быть, я его слегка идеализирую. Все же веет от короля опасностью, тут ничего не скажешь.

Мои размышления о странном женихе прервало появление горничной.

— Добрейшее утро даровал нам сегодня Лорче, — произнесла она стандартное приветствие, — пусть солнце светит!

— Пусть солнце светит, — откликнулась я.

Она странно на меня посмотрела. Верно, я неправильно ей ответила.

Девушка принесла красивое платье глубокого изумрудного цвета и помогла мне облачиться.

— Мне куда-то нужно идти? — спросила я. — На завтрак?

— Нет, завтрак принесут. Все семейство собирается вместе лишь за ужином или на званых обедах, когда прибывают важные гости.

Поблагодарив служанку за информацию, я продолжила ждать, что будет впереди, а Купер скрашивал мне времяпрепровождение. Он, как оказалось, прекрасно понимал все простые команды. После приема пищи мы оба еще повеселели.

Мне захотелось выбежать с ним на улицу, покидать палку, или что еще делают собаководы со своими питомцами.

Но тут пришла Грис и строго на нас посмотрела.

— Его величество Арчибальд первый желает вас видеть, — сказала она чопорно.

— Желание короля — закон, — вежливо подыграла я ей.

— Вы собираетесь вести с собой… это? — холодно спросила Грис.

— Это мой пес. Он единственный, кому я могу здесь пока что доверять.

Возможно, это прозвучало дерзко, но я обиделась на “это”. И Купер тоже.

— Что ж, — распорядительница поджала губы, — идите, но сами будете объясняться с его величеством.

— Надеюсь, сумею договориться со своим венценосным женихом, — я изобразила дружелюбие, мысленно повиляв хвостом, как Купер. Не нравилась мне эта придворная дама!

— Одну минуту, — я наклонилась к тумбочке, и постаралась незаметно извлечь оттуда украшение. К платью прилагалось что-то вроде муфты с карманом внутри. Как раз для хранения ценностей.

Уверена, Тибор вчера искал эту вещицу.

Грис была недовольна, что ей приходится ждать, но ничего не сказала.

По бесконечным коридорам мы добрались до Арчибальда. И опять он был без короны и не на троне. Сидел за столом и читал книгу. А за его спиной висел вымпел с изображением льва. Я уже знала, что это герб королевского рода.

Я стояла напротив, переминаясь с ноги на ногу. Монарх меня не замечал. И это даже выглядело естественно.

Интересно, сколько он будет меня так держать? И ведь ни один мускул на лице не дрогнул. Увлечен книгой и будто отвлекаться от нее не собирается.

Король Арчибальд — манипулятор. Я теперь понимаю, что это такое. Вовсе он не милый, мне показалось. Черствый сухарь. Собственно, это вполне разумная позиция для правителя. У него и друзей наверное нет. И слабых мест.

Мне не одной надоело стоять в ожидании. Купер, который сначала послушно сел у меня под ногами, чуть ли не спрятавшись в изумрудных складках ткани, решил, что прошло слишком много времени. И возвестил об этом громким тявканьем. Звук получился настолько резким, что король от неожиданности выронил книгу.

Так тебе, самодур! Ладно, самодержец. Очень по-взрослому, демонстрировать свое превосходство деревенской девушке.

— Откуда здесь собака? — возмутился король.

И это были живые эмоции.

— Не знаю, ваше величество. Вчера этот милый и отважный пес встретился мне в одной из здешних библиотек.

— То есть, хочешь сказать, в моем дворце бегают животные, а я не в курсе?

— Видимо, да.

Купер деловито подошел к королю, спокойно уселся рядом с креслом, потряс ушами.

— А для тебя авторитетов нет, чувствуется, — сказал Арчибальд. И я не поняла, к кому из нас он сейчас обращался.

— Ваше величество, наверное, мы зашли невовремя, — я нарочито потупила взгляд, — Грис, возможно, не так поняла и привела нас сюда.

— Обоих? — уточнил король.

— Именно так.

Не знаю, какой дух противоречия во мне проснулся, но мне захотелось позлить Арчибальда. И почему-то я чувствовала, что это безопасно. По крайней мере, сейчас.

— Ладно, садись, твоя взяла, — король кивнул на второе кресло.

— Так вы меня испытывали, ваше величество?

— Немного, — согласился Арчибальд, — хотел посмотреть, насколько хватит твоего смирения.

— И зачем это вам, король?

— А ты болтливая, — сказал он с неодобрением, — жена монарха должна его сопровождать на разных светских церемониях. Их немного. Но после свадьбы придется принимать послов из разных государств. Все захотят меня поздравить. Будут устраиваться балы и званые ужины. И тебе надо их выдержать. Много часов скучной болтовни ни о чем. А некоторые гости откровенно глупы и бестактны. Тебе же нельзя показывать гонор, чтобы ненароком не пришлось начать с кем-нибудь войну.

— Так вы правда решили жениться? — уточнила я.

— Я что, похож на шутника?

— Абсолютно не хотела оскорбить вас в подозрении на чувство юмора, король.

— А ты остра на язык, — задумчиво проронил он, — но скромность, это единственное качество, которое от тебя потребуется.